Les articles: Τα άρθρα Όπως θα πρόσεξες ήδη, αν έχεις ρίξει μια ματιά στο λεξιλόγιο της Ε' και της ΣΤ' τάξης, πριν από κάθε λέξη υπήρχε και μία μικρότερη: le, la, l' ή les. Αυτά είναι τα οριστικά άρθρα. Είναι τα αντίστοιχα λοιπόν με τα δικά μας "ο, η, το, οι, τα". Σ'αυτό το σημείο θέλω να προσέξεις λίγο παραπάνω. Στη γαλλική γλώσσα δεν υπάρχει ουδέτερο γένος, έχουμε μόνο αρσενικό και θηλυκό.
Πριν λοιπόν, από ένα αρσενικό ουσιαστικό βάζουμε το άρθρο le, ενώ πριν από ένα θηλυκό ουσιαστικό βάζουμε το άρθρο la. Πριν από ένα ουσιαστικό στον πληθυντικό βάζουμε το άρθρο les και τέλος πριν από ένα ουσιαστικό στον ενικό που αρχίζει από φωνήεν (a, e, i, o, u, y) βάζουμε το άρθρο l'. Θα μπορούσαμε σε γενικές γραμμές, να πούμε ότι η αντιστοιχία των γαλλικώνοριστικών άρθρων με τα ελληνικά είναι η εξής: le=ο la=η l'=ο/η πριν από ουσιαστικό στον ενικό που αρχίζει από φωνήεν les=οι Επειδή υποψιάζομαι ότι σ'αυτό το σημείο ίσως έχεις κάποιες απορίες ( π.χ. και με τα ουδέτερα της ελληνικής τι γίνεται; / όποιο ουσιαστικό είναι αρσενικό στα γαλλικά είναι και στα ελληνικά αρσενικό;) ας προσπαθήσουμε να τις ξεδιαλύνουμε μαζί.
Όπως γράφω και παραπάνω στα γαλλικά έχουμε μόνο δύο γένη: αρσενικό και θηλυκό. Κάποια ουσιαστικά λοιπόν είναι αρσενικά και κάποια θηλυκά, χωρίς αυτό να σημαίνει ότι όποια είναι αρσενικά στα ελληνικά, είναι αρσενικά και στα γαλλικά. Το ίδιο ισχύει και για τα θηλυκά. Όσον αφορά τα ελληνικά ουδέτερα, στα γαλλικά μπορεί να είναι ή αρσενικά ή θηλυκά (δεν υπάρχει κανόνας).
Με δυο λόγια:Το γένος του ουσιαστικού στα γαλλικά, είναι εντελώς άσχετο με το γένος του στα ελληνικά. Μπορεί να είναι το ίδιο και στις δύο γλώσσες, μπορεί και όχι. Επειδή λοιπόν, τίποτα δε μας λέει στα σίγουρα τι γένους είναι το ουσιαστικό (παρά μόνο κάποιες καταλήξεις που θα δούμε αργότερα), πρέπει να μαθαίνουμε το κάθε ένα "πακέτο" μαζί με το άρθρο του και όχι μόνο του όπως π.χ. στα αγγλικά : horse (αγγλ.)=άλογο=le cheval (γαλλικά)/ la table= το τραπέζι/ l'avion= το αεροπλάνο
Η επόμενη απορία σου λογικά και εφόσον έχεις κατανοήσει ότι έχουμε πει μέχρι τώρα, που μπορεί να φαίνεται πολύπλοκο, αλλά δεν είναι, είναι η εξής: όταν βλέπουμε μία λέξη που αρχίζει από φωνήεν και φυσικά, το οριστικό της άρθρο είναι l' (αυτό συμβαίνει γιατί στους Γάλλους δεν αρέσει να προφέρουν πολλά φωνήεντα μαζί, γι αυτό και αφαιρούν από το le ή το la το e ή το a αντίστοιχα) πώς θα ξέρουμε αν είναι αρσενική ή θηλυκή; Πολύ σωστά σκέφτεσαι και μπράβο σου!
Σ'αυτήν την περίπτωση, το μόνο που μπορείς να κάνεις, είναι να ρωτήσεις την καθηγήτριά σου των γαλλικών για το γένος της λέξης. Συνήθως, δίπλα σε μία τέτοια λέξη στον πίνακα θα υπάρχει και μέσα σε παρένθεση το un (ένας) ή το une (μία) που θα σε κατατοπίζει. Και πολύ σωστά σκέφτηκες και πάλι, αυτές οι δύο λέξεις είναι τα αόριστα άρθρα της γαλλικής. Ας τα βάλουμε στη σειρά λοιπόν: un= ένας une= μία des= ουπς! αυτή η λέξη δε μεταφράζεται γιατί δεν υπάρχει αντίστοιχή της στα ελληνικά, είναι ο πληθυντικός του αορίστου άρθρου (για παράδειγμα : έχω_βιβλία=j'ai des livres )
Ρίξε και μια ματιά στον παρακάτω πίνακα που τα έχει όλα μαζί, οριστικά και αόριστα.
Τα μεριστικά άρθρα: Les articles partitifs
Εκτός από τα οριστικά και τα αόριστα άρθρα που είδες ακριβώς από πάνω, στα γαλλικά υπάρχουν και τα μεριστικά άρθρα. Λέγονται μεριστικά γιατί τα χρησιμοποιούμε όταν θέλουμε να μιλήσουμε για το μέρος ενός συνόλου, για ένα κομμάτι του μόνο δηλαδή. Τα χρησιμοποιούμε σε δύο περιπτώσεις:
1. Όταν δε μπορούμε να μιλήσουμε για ποσότητα (επειδή υπάρχουν πράγματα που δε μετριούνται, όπως "η φαντασία", για παράδειγμα)
2. Όταν δε θέλουμε να μιλήσουμε για ποσότητα (επειδή έτσι μας αρέσει).
Ας δούμε πώς ακριβώς γίνεται αυτό στα γαλλικά με δύο παραδείγματα. 1. J'ai de l'imagination= Έχω_φαντασία (που δε μετριέται ούτε σε κιλά, ούτε σε φλυτζάνια, ούτε σε μέτρα κλπ) 2. Je bois du lait= Πίνω_γάλα (και δε θέλω να σας πω πόσο ακριβώς πίνω, γιατί είστε και κουτσομπόληδες)
Βλέπεις ότι και στις δύο περιπτώσεις στη θέση των κόκκινων γραμμάτων στα ελληνικά έχουμε κενό. Αυτό σημαίνει ότι τα μεριστικά άρθρα δεν υπάρχουν στα ελληνικά, στα γαλλικά όμως πρέπει να τα βάζουμε όταν δεν αναφερόμαστε στην ποσότητα.
Αφού είδαμε πότε τα χρησιμοποιούμε, ας δούμε και ποια είναι λοιπόν αυτά τα μεριστικά άρθρα.
du : μπαίνει πριν από αρσενικό ουσιαστικό στον ενικό, π.χ. Je mange du beurre= Τρώω βούτυρο (le beurrre= το βούτυρο) de la: μπαίνει πριν από θηλυκό ουσιαστικό στον ενικό, π.χ. Je mange de la confiture= Τρώω μαρμελάδα (la confiture=η μαρμελάδα) de l' : μπαίνει πριν από ουσιαστικό στον ενικό που αρχίζει από φωνήεν π.χ. Je bois de l'eau=Πίνω νερό (l'eau= το νερό) des: μπαίνει πριν από ουσιαστικό στον πληθυντικό π.χ. J'achète des fruits= Αγοράζω φρούτα (les fruits=τα φρούτα)
Όπως καταλαβαίνεις, είναι απολύτως απαραίτητο να μαθαίνεις τα ουσιαστικά με το άρθρο τους, να ξέρεις δηλαδή το γένος τους.
Στο μπλε πίνακα θα βρεις μερικά παραδείγματα ουσιαστικών με το μεριστικό τους άρθρο.
Στην πρώτη στήλη βρίσκονται τα αρσενικά, στη μεσαία τα θηλυκά (ναι, το νερό στα γαλλικά είναι θηλυκό!) και στην τελευταία ο πληθυντικός. Τη σημασία όλων αυτών των λέξεων, αν δεν τη θυμάσαι θα τη βρεις σ'αυτό το site στην ενότητα Ε' Τάξη : Το Λεξιλόγιό μου
Προσοχή: Τα μεριστικά άρθρα εξαφανίζονται και στη θέση τους βάζουμε το de ή το d' (πριν από φωνήεν) όταν η πρόταση είναι αρνητική, ή όταν έχουμε ποσοτική έκφραση:
Je ne mange pasde poulet=Δεν τρώω κοτόπουλο Je mange beaucoupde poulet= Τρώω πολύ κοτόπουλο Je ne bois pasd'eau= Δεν πίνω νερό Je bois un verred'eau= Πίνω ένα ποτήρι νερό
Προσπάθησε μετά να κάνεις και την άσκηση στο γκρι πλαίσιο και δείξε την στην καθηγήτριά σου. Καλή επιτυχία!
Στο παρακάτω αρχείο θα βρεις μερικά από τα τρόφιμα που ξέρεις ήδη, μαζί με το μεριστικό τους άρθρο. Ρίξε μια ματιά!